БОЛЬШЕ ХИТОВ! БОЛЬШЕ МУЗЫКИ!

БОЛЬШЕ ХИТОВ! БОЛЬШЕ МУЗЫКИ!

БОЛЬШЕ ХИТОВ! БОЛЬШЕ МУЗЫКИ!

БОЛЬШЕ ХИТОВ! БОЛЬШЕ МУЗЫКИ!

БОЛЬШЕ ХИТОВ! БОЛЬШЕ МУЗЫКИ!

БОЛЬШЕ ХИТОВ! БОЛЬШЕ МУЗЫКИ!

БОЛЬШЕ ХИТОВ! БОЛЬШЕ МУЗЫКИ!

БОЛЬШЕ ХИТОВ! БОЛЬШЕ МУЗЫКИ!

БОЛЬШЕ ХИТОВ! БОЛЬШЕ МУЗЫКИ!

БОЛЬШЕ ХИТОВ! БОЛЬШЕ МУЗЫКИ!

БОЛЬШЕ ХИТОВ! БОЛЬШЕ МУЗЫКИ!

БОЛЬШЕ ХИТОВ! БОЛЬШЕ МУЗЫКИ!

№ 1 в России*

Бригада У РАШ ЕвроХит Топ 40 Программы Плейлист Подкасты Потоки
О радио
ПрограммыВедущиеСетка программПодкастыФотоВидео
Новости
Week&StarЕвропа ПлюсЗвездыСтиль жизниНовости киноВажная информацияРозыгрыши
Онлайн
ПлейлистПрямая трансляцияМобильное приложениеПоложения по играм
Кинокайф
Новости киноРецензииРозыгрыши
Контакты
КонтактыПравила участия в играхПоложения об обработке персональных данныхРекламодателям
Главная
Новости
10 фильмов и сериалов, где есть двойники

10 фильмов и сериалов, где есть двойники

20 сентября 2024

Новости кинокинофильмысериалы

Никто не поймёт тебя лучше, чем ты сам. И главным героям из проектов сегодняшней подборки повезло: они обзавелись собственными двойниками. Все ли истории закончились хорошо? Узнаешь, когда посмотришь. А выбрать тематический фильм на вечер поможет Европа Плюс.

«Микки 17»

Один Роберт Паттинсон хорошо, а два — ещё лучше. Наверняка поэтому его и решили отложить на десерт. Фильм про восстанавливаемого сотрудника должен был выйти уже в марте, но его заменил «Годзилла и Конг: Новая империя». Теперь картину можно будет увидеть только в 2025 году. В основу сюжета легла книга Эдварда Эштона «Микки-7», которая рассказывает историю робота, помогающего в освоении ледяной планеты Нифльхейм.

«Я знаю, что это правда»

А в этом сериале почти никакой фантастики. Он просто знакомит зрителя с двумя братьями: здоровым Домиником и больным психическим заболеванием Томасом. И пока последний живёт в своём мире, первому приходится решать проблемы за двоих. По словам Марка Руффало, сыгравшего главных героев, работа была не из лёгких. Для роли Томаса актёру пришлось не только набрать вес, но и прочувствовать, каково быть таким, как он.

«Прощай навсегда»

Не веришь в женскую дружбу? А она есть. По крайней мере, в сериале «Прощай навсегда» Джен и Джуди стали очень близки из-за трагического случая. Но сейчас речь не о них, а о близнецах Стиве и Бене, которых сыграл Джеймс Марсден. Дело было так: одного из братьев не стало в первом сезоне, и актёр попросил создателя проекта Лиз Фельдман вернуть его. Так и появился Бен.

«Ужиться с самим собой»

Узнать себя с новой стороны после спа? Мечта. Но нужно быть осторожнее в желаниях. В этом убедился герой Пола Радда Майлз Эллиот, который сходил на необычную процедуру, после которой у него появился двойник. Как всегда бывает, версия 2.0 решила захватить жизнь оригинала. Пришлось возвращать всё своими руками.

«Близнец»

В этой норвежской драме Кристофер Хивью, известный по сериалу «Игра престолов», играет двух братьев. Они совершенно одинаковые, если не считать стиль жизни. Адам стал мужем, отцом и построил успешный бизнес, а Эрик, оставшись на улице, обратился к нему за помощью спустя 15 лет после последней встречи. Воссоединение счастливым не назовёшь, ведь успешный брат его не пережил, а другому пришлось заменять родственника. Оказалось, что стать семьянином, другом и бизнесменом не так-то просто.

«Вычитание» (18+)

Полезно иногда взглянуть на себя под другим углом. Но у Фарзане и Джалала из «Вычитания» это получилось сделать лучше многих. Дело в том, что они обнаружили в городе полностью идентичную пару, однако некоторые отличия всё-таки нашлись. Глядя на них, герои задумываются не только о двойниках, но и о самих себе. Поможет ли им это? Смотри сам.

«Клон»

Не нужно никому ничего доказывать. Если, конечно, от этого не зависит твоё выживание, как в случае с главной героиней фильма «Клон» Сарой. Девушку и её двойника играет Карен Гиллан. Новая версия была создана для того, чтобы спасти жизни близких Сары, поскольку сама она была смертельно больна. Диагноз не подтвердился, а клон уже приготовился занять своё место. Останется лишь достойный!

«Дубликат»

Как и здесь. Вот только тут двум версиям Джонатана приходится не только свою правоту отстаивать, но и решать, кому достанется общее тело. Хотя это зависит не от них: первую половину дня в нём живёт прагматичный, а во вторую — весёлый и мечтательный вариант. Он-то и нарушает главное правило братьев — не заводить девушек!

«Простая просьба»

Женщины из разных миров по классике жанра притягиваются. Так случилось со Стефани и Эмили, которых сыграли Анна Кендрик и Блейк Лайвли. Крутой дуэт! Вот только не лучший в фильме. А звание это по праву достаётся красотке Эмили и её сестре. Героинь не отличить из-за того, что их роли исполняет одна актриса. Вот только их непростые отношения приводят к трагическим последствиям.

«Гемини»

Когда работаешь наёмником, уйти на пенсию не так-то просто: спецслужбы всё время пытаются либо вернуть тебя, либо убить. Фильм «Гемини» берёт за основу второй вариант. Но за главным героем Уилла Смита гоняются не другие киллеры, а он сам. Только на 30 лет моложе. Ох уж эти эксперименты с ДНК. Подробнее в самой картине.

Фото: кадры из фильмов «Простая просьба», «Дубликат», «Клон», «Я знаю, что это правда» , (Кинопоиск), скриншоты из фильмов «Микки 17», «Вычитание», «Гемини», «Ужиться с самим собой», «Прощай навсегда», постер к фильму «Близнец»

Новости кинокинофильмысериалы

Вэл и Вики рассказали, чем занимаются вне эфира и как отдохнули летом

20 сентября 2024

Европа ПлюсБригада У

Каждый будний день Бригада У будит всю страну с 7 до 10 утра. А как Вэлу и Вики удаётся быть всегда на драйве? Чем они любят заниматься вне эфира? И какой сюрприз готовят для слушателей на Живом Завтраке 27 сентября?

Читай свежее интервью ребят, и всё узнаешь!

Чем занималась ‎Бригада У этим летом? Где успели побывать и что посмотреть?

Вики: Я успела всё! Была в Турции. Посетила Стамбул и Каппадокию. Потом полетела в Будапешт, а оттуда в Мадрид на концерт Dua Lipa. Дальше были Майорка, Германия, Флоренция… И в финале Москва и Питер.

Вэл: Ребята, не переживайте, везде она жила у друзей. Вики не миллионерша. Просто у нее повсюду есть знакомые. Я свой отпуск начал в родной, любимой, лучшей на свете Анапе, побывал у родителей, загорел самым ровненьким загаром, поел самую вкусную чурчхелу… Немного попутешествовал за рубежом и снова приехал в Анапу, чтобы закрепить загар. Уже оттуда вернулся в Москву.

Вики, ты однажды в поездке спасла бездомного котенка и забрала его себе. Как он поживает?

Вики: У него дела лучше, чем у всех нас. Его зовут Персей, он огромный, гигантский, больше меня. Очень ревнивый, нежный, милый котик.

Вэл: Дела у всех хорошо, кроме квартиры Вики, которой теперь нужен ремонт.

Вики: Это да… В общем, у Персея всё отлично. Он правда счастлив. Я надеюсь. Возможно он мечтает жить в домике у озера, но он мне об этом не рассказывает.

Вы регулярно с ‎Европой Плюс бываете в различных экспедициях. Эльбрус покорили, Крайний Север и южные моря — тоже. Учитывая обширную географию путешествий, сложно выбрать, где отдохнуть?

Вики: Да. Но только потому, что мне все интересно, а выбор я не умею делать… Поэтому путешествую везде буквально по паре дней, чтобы увидеть как можно больше.

Вэл: Я вообще человек простой: где есть возможность полежать и на что-нибудь посмотреть — там я с удовольствием и проведу время. Чаще всего бываю в командировках. Так что куда меня привезут, там я и отдыхаю, даже если надо работать. А для обычной жизни мне остаются прогулки по Москве и рассказы Вики о том, как она куда-нибудь съездила.

Из какой ещё экзотической точки мира хотелось бы выйти в эфир?

Вики: У меня столько идей! Кейптаун обожаю! Представьте: мы, студия, вокруг пингвинчики, океан… Красиво? Ещё ЮАР. Мачу-Пикчу в Перу: туристы, ламы, альпаки… Антарктида, опять же. Ты ведь любишь холод, Вэл!

Вэл: Я обожаю холод.

Вики: А я люблю, когда ты любишь холод.

Вэл: Иными словами, Вики любит, когда я страдаю.

Вики, а не хотела бы ты после Эльбруса покорить Эверест?

Вики: Хочу! И ещё меня манит МКС!

Вы каждый будний день будите Россию. И скоро зарядите драйвом и позитивом всю страну на Живом Завтраке с Бригадой У‎. Как удаётся быть всегда такими бодрыми и жизнерадостными? Поделитесь своими утренними лайфхаками.

Вэл: Лайфхаков нет, мы не всегда бодрые и позитивные.

Вики: Но мы друг друга подбадриваем.

Вэл: Даже если у тебя произошло что-то не самое приятное, слушатель не обязан об этом знать. Ты переключаешься, делаешь зарядочку и выходишь в эфир. Ну и нам реально повезло с коллективом! Нет токсичных людей. Это круто!

На Живом Завтраке выступают топовые артисты со всего мира. Некоторые вместе с вами уже не первый раз разбудят всю Россию. А с какой музыкой вы предпочитаете просыпаться сами?

Вики: У нас одинаковые будильники в телефонах. Рингтон называется «Раскрытие».

Вэл: Как-то раз ко мне приехала подруга из другого города, услышала его и спросила, почему так грустно. Мелодия и правда немного минорная, но у меня она ассоциируется с весной и чем-то приятным.

Во время ‎Живого Завтрака‎ всегда гостям предлагают огромное количество разных вкусностей. А что вы любите есть на завтрак?

Вики: Я люблю все, что связано с яйцами. Если есть возможность, позавтракаю ими. Ещё мне по душе гречка.

Вэл: У меня будильник всегда звенит в 4.40. Потом я устраиваю себе небольшую тренировочку, параллельно с которой делаю завтрак. Выпиваю ровно одну чашку кофе, съедаю два тоста. На хлебушек намазываю творожный сыр, кладу кусочек колбаски тоненький, обычный сыр, и с недавних пор маленькую пластинку помидорки. А ещё в рационе обязательно присутствует банан.

А в детстве что любили и что не любили есть по утрам? Манная каша с комочками была по душе?

Вики: Нет, конечно. Комочки — фу. Но самое ужасное — молочная пенка на какао в детском саду. Вот мама дома готовила его вкусно, мне нравилось очень. И если ещё она к нему давала мне конфету-батончик… Как это было здорово!

Вэл: Я родом из маленького сибирского города, и были времена, когда многие семьи кормила река. Собственно, моя — не исключение, ведь я — сын рыбака. Поэтому, когда впервые рассказываю друзьям из Москвы, что в детстве у меня могла быть яичница без яиц, но вся полностью сковородка была в мелко порезанной стерляди, они удивляются. А чего тут удивительного? Подумаешь, царская рыба на столе у маленького Вэла, всё нормально. А еще мне нравилось намазывать масло на хлеб и посыпать его сахаром. И пирожное «‎картошка» очень любил. А ненавидел я всё, что связано с молоком. И холодец.

Чем готовитесь удивить на Живом Завтраке с Бригадой У 27 сентября? Крутые конкурсы? Призы? Яркое шоу?

Вэл: Это будет суперский лайн-ап из самых крутых артистов не только России, но и зарубежья. Мы также уделили в этом году особое внимание визуальной составляющей, будет много экранов, топовый продакшен. А ещё у нас новый мерч! Постараемся сделать мощное шоу на сцене.

Над радиоведущими часто шутят на тему того, что они очень много разговаривают в реальной жизни. У вас так же? Или вне эфира предпочитаете слушать?

Вики: Обычно, когда я молчу, люди вокруг думают, что нечто плохое случилось.

Вэл: Я люблю говорить на работе, а дома — слушать. У меня есть прекрасная коллега Вики, которая, если мы выходим куда-то отдыхать вместе, берет на себя руководство диалогами и сама создает настроение.



В чём залог хорошего отдыха? Как набраться сил, чтобы хватило надолго?

Вэл: Я пью витамины С и D. А вообще, попробуйте лечь пораньше и проснуться попозже. Потому что очень классно входишь в режим после отпуска, если тебе надоедает спать. Когда ты начинаешь просыпаться до будильника, всё, ты готов, ты должен идти работать. Мне силы придают водичка, здоровый сон и смена локации. Если нет возможности уехать в другой город или страну, достаточно просто проснуться в другой квартире.

Вики: Мне помогают смена обстановки и новые эмоции. Ещё сон, если получается выспаться.

Вэл: Для Вики, кстати, сон как будто бы вообще не принципиален. Например, я засыпаю часов в восемь-девять вечера, и с утра, просыпаясь на эфир, смотрю, когда Вики была в мессенджере. А там половина первого ночи… Потому что ей то на мероприятие сходить надо, то котиков погладить… И ещё обо всём этом рассказать! Так что за разговоры вне работы отвечает Вики, а за сон — я.

27 сентября Вэл и Вики ждут тебя на Живом Завтраке! Приходи в клуб VK Stadium, начало – в 7 утра! На сцене к Бригаде У присоединятся Pizza, Artik & Asti, Chris Yank, «Моя Мишель», Sheba и Swanky Tunes. ВХОД СВОБОДНЫЙ!

Европа ПлюсБригада У

Цзюлу Фэйсян предположила, каким был бы русский персонаж в китайском фэнтези

19 сентября 2024

Week&Starинтервьюкниги

15 сентября гостьей шоу Week&Star стала популярная китайская писательница Цзюлу Фэйсян! Читай интервью ниже или подписывайся на подкаст, мы есть в Apple Podcasts, Castbox, «Яндекс.Музыке».

Александр Генерозов: Сегодня на Европе Плюс мы будем говорить о фэнтези, о дорамах, о книгах и о китайской литературе вообще с одной из самых популярных писательниц в жанре фэнтези в Китае. Она приехала в Москву специально для того, чтобы увидеться со своими русскими поклонниками на Московской международной книжной ярмарке. С гордостью представляю вам — Цзюлу Фэйсян! Нихао! И добрый вечер всем!

Цзюлу Фэйсян: Нихао! Нихао!

Александр Генерозов: Вы в Москве и в России не в первый раз, вы приезжали к нам как туристка. И вот вы здесь как звезда китайского фэнтези, как знаменитость. Вас саму не удивляет такая популярность?

Цзюлу Фэйсян: Конечно, для меня очень приятно вернуться в Россию снова. Когда я приезжала сюда впервые в качестве туристки, я знала, что вернусь сюда снова, потому что это такая красивая страна, и она произвела на меня такое глубокое впечатление. Но я даже не предполагала, что приеду сюда, можно сказать, по работе.

Александр Генерозов: А где-то ещё за границами Китая вас удивлял такой горячий приём?

Цзюлу Фэйсян: Я впервые посещаю какие-то мероприятия в качестве писательницы за границей, так что я пока не могу провести полноценное сравнение. Но мне совсем скоро предстоит мероприятие в Таиланде. Я попробую сравнить и скажу вам потом, каково это.

Александр Генерозов: Будет очень интересно! Мы тут наслаждаемся неожиданно тёплым сентябрём. Сегодня экватор сентября, а мы словно в июле. Но, думаю, по китайским меркам это даже холодно?

Цзюлу Фэйсян: Я поражаюсь московской прохладной погоде, потому что у меня на родине, в моём родном городе Чунцине, сейчас сорокаградусная жара! И когда я приехала в Москву и увидела, что здесь всего +25, подумала: «Боже мой, это самый настоящий мороз!». И я поняла, что для местных жителей это, скорее всего, жаркая и нетипичная погода для московского сентября, но я лично ужасно мёрзну!

Александр Генерозов: А насколько это старинный жанр — китайская литература фэнтези — в его современном проявлении? Я не про легенды-первоисточники, а про сам жанр.

Цзюлу Фэйсян: Мне кажется, что развитие подобной литературы началось с конца 90-х годов 20 века, когда начал развиваться интернет, потому что большая часть подобных фэнтезийных романов написана и опубликована именно в интернете. И по сравнению с другой, более ранней литературой этого жанра, таких книг стало больше, потому что всем, в общем-то, доступен этот процесс, а также благодаря тому, что автор имеет возможность буквально тут же, в интернете, реагировать на отзывы читателей, подстраиваться под их интересы и, возможно, как-то немножко перестраивать сюжет или описание персонажей, чтобы быстрее набирать популярность.

Александр Генерозов: То есть с европейским или американским фэнтези этот жанр никак не связан?

Цзюлу Фэйсян: По причине того, что вся фэнтезийная литература зиждется на основе каких-то народных мифов и сказаний, естественно, что в каждой стране и в каждой части света этот жанр развиваются по-разному. Но все древние мифы и легенды основаны на развитии мифологического сознания и на том, что древние люди, глядя на небесные тела, на природные явления, начинали их как-то отождествлять с людьми, очеловечивать. Они начали придумывать всяких персонажей, и можно сказать, что развитие вот этого мифологического сознания в разных странах имеет общие истоки, безусловно. В западной литературе чаще всего основой являются какие-то истории с христианским кодом, так сказать, — это истории о демонах, ангелах и так далее. Ну, а в Китае это мифологические персонажи из серии драконов, диковинных подводных жителей, похожих на русалок, но всё же не совсем. В целом, даже если корень развития был похожим, то всё равно развивались они разными путями, и в результате они абсолютно разные.

Александр Генерозов: Я думаю, что у наших читателей интерес к китайскому фэнтези прошёл приблизительно такой же путь, как и к другим жанрам: как было с японской мангой, через которую многие узнали про корейскую манхву и уже сейчас про китайскую маньхуа. Но мне почему-то кажется, что в случае с фэнтези всё работает по-другому. Или это всё равно последовательный интерес от Японии через Корею и уже к Китаю?

Цзюлу Фэйсян: В отношении китайских зрителей и читателей нельзя провести какие-то чёткие границы, так как мы привыкли впитывать всё одновременно. Мы и читаем мангу, и смотрим корейские дорамы, и слушаем японскую и корейскую музыку, поэтому можно сказать, что у нас всё это развивалось одновременно, и всё это повлияло на развитие китайской медиакультуры в целом.

Александр Генерозов: У вас только что вышел русский перевод книги «Защити сердце». С первой же страницы мы встречаемся с Янь Хуэй — вспыльчивой героиней, отчисленной из школы совершенствующихся. Что это за школа такая? Я из учительской семьи, но нигде про такую не слышал!

Цзюлу Фэйсян: Эту школу будет не совсем правильно назвать школой. Это не та школа, к которой мы все привыкли, куда ученики ходят с тетрадками и что-то записывают. Это скорее духовная школа. Совсем как в тех старых фильмах про боевые искусства, которые вы, возможно, видели, когда там обязательно есть умудрённый жизнью мастер, который берёт к себе учеников и впоследствии их взаимоотношения становятся даже ближе, чем у родителя и самого ученика. В Китае вообще очень сильна эта культура наставничества, когда наставник становится почти что отцом для своих учеников. И вот это как раз одна из таких духовных школ. Но мне кажется, что в России такой культуры нет, и поэтому читателю сперва может быть не очень понятно, но в переводе должны быть отражены эти особенности.

Александр Генерозов: Янь Хуэй — героиня со сложным характером. Это абсолютно придуманный персонаж, или, быть может, вы каждый день её видите в зеркале?

Цзюлу Фэйсян: Конечно, писатель вкладывает частичку себя в каждого своего персонажа. Я могу сказать, что сейчас, когда я подхожу к зеркалу, я вижу не Янь Хуэй, а скорее кого-то, кто хочет быть как она. У неё есть некие черты, которые мне хотелось бы иметь самой, в частности, её дерзость, храбрость и решительность. Кроме того, я придумала этого персонажа какое-то время назад, и поэтому мои предпочтения могли несколько измениться. Сейчас, когда я смотрю на некоторых своих прежних персонажей, я думаю: «Ого! Вот это я придумала!».

Александр Генерозов: Наверное, все книги — они как дети: рождаются нелегко, их нужно поддерживать. «Защити сердце» — ваш «беспроблемный ребёнок»?

Цзюлу Фэйсян: «Защити сердце» — это, наверное, один из тех романов, которые я очень долго писала. Эти роды были самыми трудными и долгими, потому что одна только подготовка к его написанию у меня заняла несколько месяцев. После этого я приступила непосредственно к написанию самого романа. И в процессе мне приходилось очень многое менять, многое мне не нравилось. Я переносила одну часть сюда, другую — туда. Но благодаря этому я очень хорошо помню сам процесс написания этого романа, и мне дорог каждый фрагмент, каждая трудность, с которой я столкнулась. Они всё ещё свежи в моей памяти, и это делает этот роман ещё более дорогим моему сердцу!

Александр Генерозов: В России часто используют афоризм Лао Цзы «Путь в тысячу ли начинается с первого шага», правда, не все знают что-либо про его автора. Каков был ваш первый шаг в литературе?

Цзюлу Фэйсян: Главным импульсом для меня послужило то, что я сама очень люблю подобную литературу. Я прочитала множество фэнтези-романов, посмотрела огромное количество красивых сериалов, и в какой-то момент, ещё когда я училась в университете, у меня появилось свободное время, и я подумала: «А почему бы и не попробовать? Почему бы и не превратиться из читателя в автора? Вдруг из этого что-то получится?». Ну, и результат вы сами видите...

Александр Генерозов: В России очень не многие писатели могут себе позволить жить на гонорары от книг. У вас как?

Цзюлу Фэйсян: В Китае авторы обычно делятся на тех, кто пишет такие интернет-романы, и для них это скорее хобби, и обычно есть какой-то второй источник дохода. Да и вообще, они особо не думают о деньгах, когда пишут эти произведения. Но есть некоторые авторы, для кого это настоящая работа, и я, кстати, одна из таких. И они могут себе позволить жить на авторский гонорар.

Александр Генерозов: Вы получали специальное образование? В России есть такое, но я не уверен, что много писателей приходит из вузов...

Цзюлу Фэйсян: Да, в Китае тоже есть подобные заведения, у нас очень много выпускников литературных вузов, и с каждым годом их всё больше и больше. Но, мне кажется, что в этой области всё совершенно не зависит от твоей специальности в университете. Всё может ещё много раз поменяться: сегодня тебе интересно одно, а завтра ты начинаешь писать фэнтези-романы. Например, я изначально училась на специальности «дизайнер», но потом всё-таки решила сделать писательство своей работой. И такая ситуация очень частая в Китае.

Александр Генерозов: Её зовут Цзюлу Фэйсян, но это всего лишь творческий псевдоним писательницы Ван Лин Хонг, и сегодня она на Европе Плюс. Минимум слов, максимум информации. Вопросы — кратко, ответы — в любом формате. А что всё-таки означает ваш псевдоним?

Цзюлу Фэйсян: Дело в том, что я очень люблю компьютерные игры, и в одной из моих любимых было такое специальное зелье, которое повышало показатели здоровья, защиты и вообще было самым классным среди всех зелий. Оно называлось как раз «Цзюлу Сян». Если переводить его смысл по иероглифам, то это означает «ароматный нектар цапли». Я так любила это зелье, что решила из него сделать свой псевдоним, добавила туда один иероглиф, чтобы это было больше похоже на имя, и вот теперь меня зовут Цзюлу Фэйсян.

Александр Генерозов: По-русски «знаменитость» — «звезда», как и на английском. А какой термин есть для этого в Китае?

Цзюлу Фэйсян: Обычно в Китае мы чётко разграничиваем знаменитых людей именно по роду их деятельности. Если мы говорим, например, о людях, которые выступают перед большой аудиторией, то мы можем называть их словом, похожим на ваше русское «звезда» или на английское «star». Но если мы будем говорить о писателях, то мы больше относимся к ним как к деятелям искусства, и писатели сами стараются быть несколько более скромными, потому что в данном случае звёзды не совсем они, а скорее их работы, которые они представляют.

Александр Генерозов: Ваши книги обычно заканчиваются счастливым финалом. Это дань традиции, то есть исходным легендам?

Цзюлу Фэйсян: Всё зависит от того, что я пишу: короткие произведения или длинные романы. В коротком жанре я иногда делаю весьма грустную концовку, иногда я делаю открытые финалы, чтобы читатель мог сам подумать, как могла бы закончиться эта история. Но в большом жанре, в длинных романах я всегда стараюсь сделать концовку хорошей, потому что в процессе долгого написания книги, который мы с вами даже сравнили с родами, писатель так сближается со своим персонажем, что уже становится просто невозможно его мучить ещё больше. Хочется, чтобы у него всё было хорошо.

Александр Генерозов: Если бы вы добавили русского персонажа в книгу, кем бы он стал? Давайте пофантазируем!

Цзюлу Фэйсян: Ну, давайте пофантазируем. Прежде всего во всём, что касается внешности, меня, как и большинство жителей Китая, восхищает то, какие вы, русские люди, красивые: ваша светлая, красивая кожа, золотистые волосы... Так что мой персонаж обязательно обладал бы именно такой внешностью! Что касается характера — он непременно был бы очень сильным, решительным и любил бы пить водку!

Александр Генерозов: Ох! Вы родились 27 августа. По нашим гороскопам это Дева — размеренность и приземлённость. Кто вы в китайской традиции?

Цзюлу Фэйсян: Конечно, какие-то общие черты, которые сближают мой характер с типичными чертами представителей Дев, найти можно. Но я сама не очень люблю всю эту астрологическую историю, мне кажется нечестным делить всех людей всего на 12 типов. И, учитывая, что это всего лишь собирательный образ всех людей, которые жили до нас, безусловно, мы в каждом знаке сможем найти и себя.

Александр Генерозов: Мы поговорили о вашей новой книге «Защити сердце», но у вас ещё есть уже ставшая популярной и в России книга «Синий шёпот», причём в двух частях. Для вас это давно закрытая страница? Или мы можем ждать продолжения истории Цзи Юньхэ?

Цзюлу Фэйсян: Ну, этот цикл уже завершён, и я не планирую его продолжать.

Александр Генерозов: Цзи Юньхэ — покорительница демонов. Само слово «демон» в российской и европейской традиции не имеет положительной окраски. Может, это не слишком точный перевод термина?

Цзюлу Фэйсян: Дело в том, что те демоны, о которых в основном говорится в этом романе, обозначаются особым иероглифом «яо», который значит не совсем то же самое, что демоны обозначают в вашей культуре. То есть это никак не связано с религией, скорее с мифологией. И вот эти самые «яо», о которых рассказывается в этой книге, — это больше как духи животных, которые впоследствии смогли развиться до такого высокого уровня и превратиться в некую духовную сущность, которая может совершать как хорошие поступки, так и плохие. Поэтому их нельзя однозначно причислить к плохим персонажам. В процессе чтения книги вы сможете заметить, что у «яо» могут быть и свои чувства, и свои переживания. И тот, кто вам сначала казался плохим персонажем, может превратиться и развиться в какой-то совершенно иной образ.

Александр Генерозов: Ну, тогда сочтём, что это трудности перевода! И о вашей книге, которая только выйдет у нас, — «Разлука Орхидеи и Повелителя демонов». Чего ждать там?

Цзюлу Фэйсян: Если сравнивать её с моими другими книгами, то читатель, конечно же, найдёт похожие сюжетные ходы. Но что касается персонажей, то они в этой книге будут особенными. И особенным будет не только их развитие, собственно, как персонажей, но и развитие отношений между ними. Но подробнее об этом вы узнаете, прочитав мою книгу!

Александр Генерозов: Проверим! По вашим книгам снимаются дорамы, и они доходят до России иногда раньше, чем книги. Вы сами пишете сценарии для них?

Цзюлу Фэйсян: Процесс с разными материалами всегда тоже разный. Иногда я доверяю работу съёмочной группе, просто передаю им свой собственный роман. А иногда я сама выступаю в качестве сценариста, вношу в сценарии какие-то правки, которые считаю нужными.

Александр Генерозов: У нас в России, кстати, написание сценариев считают очень тяжёлым трудом, в отличие от литературного творчества. Он кропотливый и не вдохновляющий. У вас похожие ощущения?

Цзюлу Фэйсян: Я абсолютно согласна с этим утверждением: работа сценариста — крайне тяжёлый труд. По сравнению с писательским, он гораздо труднее. Как автор я могу напрямую общаться с читателями, могу сразу записать на бумагу всё, что думаю, всё, что я представила. Но когда я выступаю в роли сценариста, я понимаю, что от меня зависит и работа всей съёмочной команды, то, как будут проявлять себя актёры на съёмочной площадке. Я должна понимать, что какой-то эпизод мы просто не сможем снять, что-то придётся вырезать, поменять для зрелищности, или какой-то эпизод может не подойти данному конкретному актёру, он не сможет выступить в нём хорошо, поэтому тоже приходится вносить изменения. Это тяжёлый труд, но осознание того, какой красивый продукт потом получается на выходе, помогает и даёт силы работать.

Александр Генерозов: А вы сами смотрите дорамы, которые сняты по вашим книгам?

Цзюлу Фэйсян: Да, конечно!

Александр Генерозов: И у вас не бывает такого момента, что вы смотрите, всё понимаете, но думаете про себя: «Я же совершенно не это придумала!».

Цзюлу Фэйсян: В основном у меня такого не бывает: чаще всего я участвую в процессе съёмок, провожу какую-то работу в качестве консультанта. Но, конечно, некоторые моменты иногда цепляют.

Александр Генерозов: Сейчас в России огромен интерес и к Китаю, и к китайской культуре. Мы надеемся, что это взаимно! Вас не смущают культурные различия?

Цзюлу Фэйсян: Да, безусловно! В наших культурах есть большие различия, но когда я приехала в этот раз, меня очень тронуло то, насколько много читателей любят китайское фэнтези, и я вижу, что когда они читают, то готовы полностью принять все идеи, которые заложены внутри и, казалось бы, должны быть доступны лишь китайским читателям, ну или азиатским, по крайней мере. Но я вижу, что это вовсе не является препятствием, потому что российские читатели всё равно могут считывать те эмоции, которые заложены в этой истории, они воспринимают образы героев, они сопереживают им. Поэтому мне кажется, что если посмотреть со стороны именно на людей, на нас как на людей, то всё-таки различия между нами не так и велики.

Александр Генерозов: Я слышал, что в глазах наших друзей из Китая мы воинственные. Это так?

Цзюлу Фэйсян: На самом деле в Китае русских людей воспринимают как очень волевой народ. Я бы не сказала, что воинственный, а скорее как тех, кто готов смело встречаться с любыми препятствиями. Помню, когда я была в Мурманске, в своей первой туристической поездке в Россию, нас тогда местные катали по снегу, по горам на огромном снегоходе. Много-много людей посадили на одно сидение этого снегохода, и с нами были также несколько бабушек преклонного возраста. И чтобы нам было веселее в поездке, водитель нас постоянно сбрасывал с этого снегохода. Мы, наша группа, воспринимали это как небольшие ДТП и каждый раз пугались, но потом мы оглядывались назад и видели, как эти бабушки, которые кажутся нам такими слабенькими, просто лежат в снегу, радуются и воспринимают это как весёлое приключение. В этом плане такой волевой оптимизм русских людей вызывает восхищение.

Александр Генерозов: Вы уже запланировали новый визит к нам, но точно ли после такой истории вы приедете ещё раз? (смеётся)

Цзюлу Фэйсян: Да, конечно же, мне хочется вернуться, я восхищаюсь этой страной! Даже если со мной здесь будут происходить какие-то невероятные по меркам моей родины приключения, я постараюсь точно так же встречать их с радостной улыбкой и не пугаться!

Александр Генерозов: Цзюлу, спасибо огромное за то, что нашли время и посетили нас. Мы очень признательны вам и желаем писать новые фэнтези и экранизировать уже написанные. И ждём вас в гости, всегда рады!

Цзюлу Фэйсян: (по-русски) Спасибо!

Александр Генерозов: Цзюлу Фэйсян — писательница в жанре фэнтези из Китая провела с нами свой воскресный вечер на Европе Плюс. А я, Александр Генерозов, жду всех ровно через неделю с новым выпуском Week&Star. Будет звёздно, будет интересно. Всем пока!

Week&Starинтервьюкниги
LIVE

ТЕМА РАШ на 18 мая

Мой любимый сериал

Комментировать

15 мая

Гороскоп

Овенмарт 21 – апрель 20

Овны, откажитесь сегодня от острословия.

ПрограммыОнлайнВедущиеКинокайфНовостиКонтакты

Мобильное приложение Европы Плюс в твоем телефоне.

Программы
Бригада УРадиоАктивное ШоуWeek & StarКрутой УикендЕвроХит Топ 40Крутой ПодъёмTop Club ChartDouble HitPlay BoxResiDANCEГороскопБизнес-ланчКиноКайфАфишаStarNewsНовостиПробкиПогода
Ведущие
Ведущие шоуВедущие эфираСлужба информации
Кинокайф
Новости киноРецензииРозыгрыши
Новости
Week&StarЕвропа ПлюсЗвездыСтиль жизниНовости киноВажная информацияРозыгрышиРегиональные новостиРецензииКуда пойтиМодаГаджетыБлиже к звездамМузыкаКотикиМемы и трендыФакты и спискиПремииПутешествияРейтингиИгры
Онлайн
ПлейлистПрямая трансляцияМобильное приложениеПоложения по играм
Контакты
КонтактыПравила участия в играхПоложения об обработке персональных данныхРекламодателям

Средство массовой информации «Европа Плюс» зарегистрировано 21 ноября 2014 г. в форме распространения «Сетевое издание». Свидетельство Эл № ФС77-59972 от 21.11.2014 выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор).

*Mediascope, Radio Index – РОССИЯ 100К+, ОКТЯБРЬ 2024 - МАРТ 2025 гг., Daily Reach, AQH Share, население 12+

ЭфирПодкасты

Бригада У

Бригада У. Личка

РадиоАктивное Шоу

Week & Star

ЕвроХит Топ 40

Top Club Chart

ResiDANCE

PLAYBACK

Скачивай наше мобильное приложение!